ELEGÍAS IMAGINARIAS / IMAGINARY ELEGIES
[Ofrecemos a nuestros lectores de la Sección Documental de El águila ediciones las dos primeras “Elegías imaginarias” de Jack Spicer vertidas al castellano por Martín Rodríguez-Gaona.]
I.
La poesía, casi ciega como una cámara,
Está viva en los ojos sólo por un segundo. Click,
Chasquea el párpado ante el movimiento
Casi al suceder la palabra.
Uno no escogería parpadear y quedarse ciego
Tras el instante. Uno no escogería
Ver el continúo patrón platónico de pájaros en vuelo
Mucho después de que la oleada de aves cayese o haya anidado.
Por suerte para nosotros hay cosas visibles como los océanos
Que están siempre circundándonos,
Continuos, disciplinados adyacentes
Al instante de la visión.
Una visión
Aunque no tan dulce
Como la que hemos visto.
Cuando elogio al sol o a algún dios de bronce derivado de él
No piensen que no preferiría elogiar al muy alto muchacho rubio
Que se comió todas mis patatas en el Red Lizard.
Es que simplemente no lo veré cuando abra mis ojos
Pero veré al sol.
Cosas como el sol están siempre allí al abrir los ojos
Persistentes como la respiración.
Uno sólo puede adorar
Estas frías eternidades por su apoyo
A lo que es absolutamente temporal.
Aunque no tan dulce.
Lo temporal tienta a la poesía,
Tienta a las fotografías, tienta a los ojos.
Hago aparecer
Desde las fotografías
A las aves
Al muchacho
A la habitación en la que empecé a escribir este poema
Todo
Lo que mi ojo ha visto o podría haber visto
Me gustaría
Me gustaría- el párpado hace click
Veo
La fría poesía
Al borde de su imagen.
Es como si hiciéramos aparecer a los muertos y ellos hablasen sólo
A través de nuestras malditas trompetas, a través de nuestra maldita
intermediación :
“Soy la pequeña Eva, una princesa negra del soleado cielo”.
La voz suena rubia y alta.
“Soy la tía Minnie. El amor es dulce como la luz de la luna
aquí en el cielo”.
La voz suena rubia y alta.
“Soy Barnacle Bill. Me hundí con el Titanic. Me levanté
en el salitroso cielo “
La voz sonaba rubia, sonaba alta, sonaba rubia y alta.
“Te decimos adiós desde la tierra de los espíritus, desde la dulce y platónica
tierra de los espíritus.
No nos puedes ver en la tierra de los espíritus, y nada podemos ver.”
I.
Poetry, almost blind like a camera
Is alive in sight only for a second. Click,
Snap goes the eyelid of the eye before movement
Almost as the word happens.
One would not choose to blink and go blind
After the instant. One would not choose
To see the continuous Platonic pattern of birds flying
Long after the stream of birds had dropped or had nested.
Lucky for us that there are visible things like oceans
Which are always around,
Continuous, disciplined adjuncts
To the moment of sight.
Sight
But not so sweet
As we have seen.
When I praise the sun or any bronze god derived from it
Don´t think I wouldn´t rather praise the very tall blond boy
Who ate all my potato-chips at the Red Lizard.
It´s just that I won´t see him when I open my eyes
And I will see the sun.
Things like the sun are always there when the eyes are open
Insistent as breath.
One can only worship
These cold eternals for their support of
What is absolutely temporary.
But not so sweet.
The temporary tempts poetry
Tempts photographs, tempts eyes.
I conjure up
From photographs
The birds
The boy
The room in which I began to write this poem
All
My eye has seen or ever could have seen
I love
I love- The eyelid clicks
I see
Cold poetry
At the edge of their image.
It is as if we conjure the dead and they speak only
Through our own damned trumpets, through our own damned
medium:
“I am little Eva, a Negro princess from sunny heaven.”
The voice sounds blonde and tall.
“I am Aunt Minnie. Love is sweet as moonlight here
in heaven”.
The voice sounds blonde, sounds tall, sounds blonde and tall.
“Goodbye from us in spiritland, from sweet Platonic
spiritland.
You can´t see us in spiritland, and we can´t see at all”.
II.
Dios debe de tener un ojo muy grande para ver todo
Lo que hemos perdido u olvidado. Los hombres solían decir
Que todos los objetos perdidos se hallan en la luna
Indemnes a cualquier mirada, salvo la de Dios.
La luna es el inmenso ojo amarillo de Dios recordando
Aquello que extraviamos o que nunca imaginamos. Por esto
En la oscuridad la luna parece cruda y fantasmal.
Ella es la captura de cada instante del mundo
Desnudado bajo un terrible frío amarillo.
Es los objetos que nunca vimos.
Es los pájaros dodó que vuelan a través de la nieve
Yendo desde Baffinland hasta la punta de Greenland
Sin verse siquiera a sí mismos.
La luna está hecha para los amantes. Los amantes
Se pierden en otros. No se ven a sí mismos.
La luna sí. La luna sí.
La luna no es una cámara amarilla. Percibe
Lo que no fue, lo que desintegra, lo que no sucederá.
No es un agudo y replegable ojo de vidrio y metal. Sólo la envejecida,
Lenta exposición del
Negativo de lo que no puede suceder.
Teme al viejo ojo de Dios por estar inyectado con hielo
En vez de sangre. Teme a su inhumana blancura de espejo
Engañando a los amantes.
Teme a la luna de Dios por hechizar, por incrustar agujas
En muñecas abandonadas. Témele por los lobos.
Por las brujas, por la magia, por la locura, por los juegos de salón.
El poeta construye un castillo en la luna
Hecho de piel muerta y vidrio. Aquí máquinas maravillosas
Elaboran galletas chinas de la suerte llenas de amor.
Las cartas del Tarot
Le hacen el amor a otras cartas del Tarot. Aquí la agonía
Es simplemente la hermana puta de la imaginación.
Este es el castillo atormentado por el sol
Que refleja al sol. Da dada da.
El castillo canta.
Da. No recuerdo lo que perdí. Dada.
La canción. Da. Cantaban los hipogrifos.
Da dada. El muchacho. Sus trompetas
Estaban húmedas con la canción. Dada.
No recuerdo. Da. Lo he olvidado.
Da. Dada. Infierno. Vieja cara de mantequilla
Que siempre engulle a sus amantes.
De alguna forma el infierno existe en la distancia
Entre lo que se recuerda y lo que se ha olvidado.
El infierno de alguna forma existe en la distancia
Entre lo que sucedió y lo que nunca sucedió
Entre la luna y la tierra del instante
Entre el poema y el ojo amarillo de Dios.
Observa por la ventana la luna de verdad.
Contempla el firmamento circundado. Herido por los rayos.
Pero, mira ahora, en esta habitación, mira a los hijos de la luna
Lobo, oso y nutria, dragón, paloma.
Mira ahora, en esta habitación, contempla a los hijos de la luna
Volando, arrastrándose, nadando, ardiendo
Ensimismados por la belleza.
Óyelos susurrar.
II.
God must have a big eye to see everything
That we have lost or forgotten. Men used to say
That all lost objects stay upon the moon
Untouched by any other eye but God´s.
The moon is God´s big yellow eye remembering
What we have lost or never thought. That´s why
The moon looks raw and ghostly in the dark.
It is the camera shots of every instant in the world
Laid bare in terrible yellow cold.
It is the objects we never saw.
It is the dodos flying through the snow
That flew from Baffinland to Greenland´s tip
And did not even see themselves.
The moon is meant for lovers. Lovers lose
Themselves in others. Do not see themselves.
The moon does. The moon does.
The moon is not a yellow camera. It perceives
What wasn´t, what undoes, what will not happen.
It´s not a sharp and clicking eye of glass and hood. Just old,
Slow infinite exposure of
The negative that cannot happen.
Fear God´s old eye for being shot with ice
Instead of blood. Fear its inhuman mirror blankness
Luring lovers.
Fear God´s moon for hexing, sticking pins
In forgotten dolls. Fear it for wolves.
For witches, magic, lunacy, for parlor tricks.
The poet builds a castle on the moon
Made of dead skin and glass. Here marvellous machines
Stamp Chinese fortune cookies full of love.
Tarot cards
Make love to other Tarot cards. Here agony
Is just imagination´s sister bitch.
This is the sun-tormented castle which
Reflects the sun. Da dada da.
The castle sings.
Da. I don´t remember what I lost. Dada.
The song. Da. The hippogriffs were singing.
Da. Dada. Hell. Old butterface
Who always eats her lovers.
Hell somehow exists in the distance
Between the remembered and the forgotten.
Hell somehow exists in the distance
Between what happened and what never happened
Between the moon and the earth of the instant
Between the poem and God´s yellow eye.
Look through the window at the real moon.
See the sky surrounded. Bruised with rays.
But look now, in this room, see the moon children
Wolf, bear, and otter, dragon, dove.
Look now, in this room, see the moon children
Flying, crawling, swimming, burning
Vacant with beauty.
Hear them whisper.
Etiquetas: Jack Spicer, Martín Rodriguez-Gaona, Imaginary Elegies, Elegías Imaginarias